|
A Reference Book on Multidisciplinary Studies ISBN: 978-93-93166-19-7 For verification of this chapter, please visit on http://www.socialresearchfoundation.com/books.php#8 |
Manuscripts Calligraphy Is the Real Treasure of the Mughal Era |
Dr. Abdul Salam Khan
Assistant Professor
Amity School of Fine Arts
Amity University
Noida, Uttar Pradesh, India
|
DOI: Chapter ID: 17590 |
This is an open-access book section/chapter distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. |
Abstract Creative
expression is integral to the human being, be it poetry, music, sculpture, or
painting, and immortalizes views in every form. Beautiful carving and engraving
on stone. Seals, Wood, and walls bear testimony to this. Which is called
calligraphy. The word oriented from “The Greek” words “Kallos” means “Beauty”
and “Graphein” means “To-Write. “So, the literary meaning of the calligraphy is
simply the art of writing or expression of oneself through the stylized
compositions of letters by using Qalam or pen of reed. This research paper is
directly dealing with the investigation of rich manuscript calligraphic art in
the Mughals era and also focuses on its historical values with a comparison of
the modern era. More of that it
speaks about how the modernization of technology hampered and loses the value
and demand of this historical art form. So, the modest attempt to create an
awareness of metaphysical, aesthetical, structural, spatial, and technical
consternation of the Akshara’s Furthermore helps to preserve and promote this
precious heritage script of Islamic Calligraphy under the section of
"National Manuscript Preservation Act 1972". Keywords: Aesthetical, Akshara’s, Calligraphy,
consternation, Heritage, Kallos, Metaphysical, Modernization, Graphein, Qalam,
Reed, Structural, Spatial. 1. Introduction: India has a
rich literary history but its writing culture is in decline. Although it began
its voyage in Arab countries in the fifth century A.D., this indigenous art
style blossomed in various fields under the patronage of the Mughals emperor.
When the Mughals were at their greatest, this lovely calligraphy was used on
nearly everything, including clothing, glassware, coins, weapons, ammunition,
paintings, monuments, and manuscripts. The primary ancestors of the Indian
calligraphic style were Egyptians and Arabs, from whom the distinctive art of
khattati originated in the Arab peninsula and Iran. They compose letters and
verses from the Holy Quran using creative patterns and original forms. This is
a spontaneous expression of dedication, devotion, and credit to the supreme and
most holy art form in Islamic culture. But with the
invention of printing and the typewriter, this art was affected and the
artistic presentation of words was restricted to scribes and professionals or
artists. Earlier before the invention of technology, most books were published
by executing skilled and mater calligraphers called Katib in their neat and
beautiful handwriting. So, calligraphy flourished in two forms. One of the
highest forms of artistry and others for professional use in publication. In India, the
early forms of calligraphy are found in the ancient civilization of Indus.
These writings depicting the file of that period are yet to be deciphered but
the beautiful seals are also a precious source of information and examples of
early art. Bear testimony to the development of handwriting. In India, the art
of calligraphy flourished during the medieval period and become an out and
standing feature of medieval architecture. The gates and
pillars and roofs of most of the mosques, mausoleums, and palaces were
decorated with a stone engraved with Qur’anic verses and poetry in beautiful
calligraphy to quote a few Taj Mahal of Agra and Qutub Minar of Delhi are the
finest illustrations of the art. Besides this manuscript such as Babar Nama,
Hamza Nama, and Aaine-e-Akbari we have found an excellent piece of classical
calligraphy which is the prime source of my research. Unfortunately, it loses
its dignity and identification over the span of time. 1.1.Background
Idea: The artistic
age which dawned in India with the accession of Akbar gave the greatest impetus
to the development of calligraphy as an architectural ornament as well as the
art of writing manuscripts. Expert calligraphers, who came from Iran, were
liberally patronized by Akbar. Abdul Fazl, his court historian, has given a
faithful account of the art of writing which in his estimation, was superior to
painting. In Ain-34 under the heading ‘The Arts of Writing
and Painting’ he noted. “What we call
form leads us to recognize a body; the body itself leads us to what we call a
notion, an idea. Thus, on seeing the form of a letter, we recognize the letter
or a word, and this again will lead us to some idea. Similarly, in the case of
what people term a picture. But though it is true that painters, especially
those of Europe, succeed in drawing figures expressive of the conceptions which
the artist has of any of the mental states, so much so that people may mistake
a picture for a reality: pictures are much inferior to the written letter,
inasmuch as the letter may embody the wisdom of bygone ages, and become a means
to intellectual progress. “And, indeed,
in the eyes of the friends of true beauty, a letter is the source from which
the light confined within it beams forth; and in the opinion of the
far-sighted, it is the world-reflecting in the abstract. The letter, a magical
power, is spiritual geometry emanating from the pen of the invention; a
heavenly writ from the hand of fate; it contains the secret of the word and is
the tongue of the hand. The spoken word goes to the hearts of such as are
present to hear it; the letter gives wisdom to those that are near and far. If
it was not for the letter, the spoken word would soon die, and no keepsake
would be left to us of those that are gone by. Superficial
observers see in the letter a sooty figure; but the deep sighted a lamp of
wisdom. The written letter looks black notwithstanding the thousand rays within
it, or it is light with a mole on it that wards off the evil eye. A letter is
the portrait painter of wisdom; a rough sketch from the realm of ideas; a dark
night ushering in day; a black cloud pregnant with knowledge; the wand for the
treasures of insight; speaking, though dumb; stationary and yet traveling;
stretched on the sheet, and yet soaring upwards”[1] Abul Fazl
describes various styles of the art of writing which were then known: “The
difference in the form of a letter in the several systems, lies in the
proportion of straight and round strokes: thus, the Kufic character consists of
one-sixth curvature and five-sixths straight lines; the Maqali has no curved
lined at all; hence the inscriptions which are found on ancient buildings are
mostly in this character. “In Iran and
Turan, India and Turkey, there are eight calligraphically fonts are in trends
which is like by mass of peoples. Six of them were derived in A.H. 310 by Ibn-i-Muqlah[2] character viz.,
Tauqui, Muhaqqar, Naksh, Raihan, and Riqa. Some add the Ghubar and say that
this seventh character has likewise been invented by him. The Naksh character
is ascribed by many to Yaqut, a slave of the Khalifah Mustasim Billah (the last
Khalifa who was killed by Hulagu in 1258) A seventh kind
of writing is called ‘Taliq’ which has been derived from the ‘Riqa’ and Tauq’.
It contains very few straight lines and was brought to perfection by
Khajah-Taji-i-Salmani who also wrote well the other six characters. Some say
that he was the inventor, the eighth character which I have no mention in the
Nastaliq: it consists entirely of round lines. They say that Mir Ali of Tabriz,
a contemporary of Timur derived it from the Naskh and the Taliq; but this can
scarcely be correct be corrected, because there exist books in the Nastaliq
character written before Timur’s time.”[3] Abul Fazl
proceeds to mention famous copyists and calligraphists of the age. They came
from Iran, i.e., from Shiraz, Tabriz, Mashhad, Qazwin, Heart, and Nishapur. One
hailed from Baghdad. Among the contemporary masters of calligraphy, he named
Maulana Abdullay, the private secretary of Sultan Abu Said Mirza who was an
expert of Taliq; Maulana Dervish; Amir Mansur; Maulana Ibrahim of Astarabad;
Khajah Ikhtiyar; Munshi Jamaluddin; Muhammad of Qazwin; Maulana Idrees; Khajah
Muhammad Husain Munshi and Majesty the Emperor (Akbar). He was master of
Taliq.[4] Among the famous masters of Nastaliq he named
Maulana Sultan Ali of Qayin, Maulana Sultan Ali of Mashhad, Maulana Hijrani,
and Maulana Mir Ali; Muhammad Amin of Mashhad; Mir Hussain-i-Kulanki; Maulana
Abdulhay; Maulana Dauri (Sultan Bayazid from Heart); Maulana Abdurrahim; Mir
Abdullah; Nizami of Qazwin; Ali Chaman of Kashmir and Narullah Qasim Arsalan
were other renowned calligraphists of his age.[5] It may thus be
noted that most of them were artists from Iran who immigrated to India in
search of better prospects. The Mughal court liberally patronized them and it
was they who worked on various projects of Akbar of book-writing and
translation. A few calligraphists also came from Kashmir. They too were
excellent artists. They completed, sometime excelled, their Iranian colleagues.
Abul Fazl observes: “His Majesty
shows much regard to the art, and takes a great interest in the different
systems of writing; hence a large number of skillful calligraphists. Nastaliq
has especially received a new impetus. The artist who, in the shadow of the
throne of His Majesty, has become a master of calligraphy is Muhammad Hussain
of Kashmir. He has been honored with the title of ‘Zarrin-Qalam’, the gold pen.
He surpassed his master Maulana Abdul Aziz; his maddat and dawair[6] shrew everywhere a proper proportion to each other and art
critics consider him equal to Mullah Mir Ali.”[7] Though he was
himself illiterate, Akbar has a great liking for the collection of books, and
his library is said to have contained about thirty thousand masses, many
important works was translated into Persian, and copies of others were made.
The calligraphists of the court were thus constantly engaged in producing a
mass of original writing and translated and copied works. Expert calligraphists
were also appointed as tutors to princes to train them in the art of good
handwriting and we hear, in later times specifically, that some of them, e.g.,
Shuja and Aurangzeb, were good scribes. Specimens of
good handwriting were collected and preserved like miniatures; some of them
were provided with beautiful borders in painted designs and bound in a single
volume.[8] Jahangir’s famous ‘Muraqqa-i-Gulshan’ testifies
that a specimen of good handwriting was as much appreciated in medieval times
as a good painting. 2. The Hunter and
the Blackbuck Illustration to
the Anwar-i-Shaili, 978 Hijra/1570 Size: 22.2 X 33.3 cm Collection: The
School of Oriental and African Studies, London In his early
years, Akbar loved reading fables and animal tales. Ibn-al-Muqaffa collated and
translated into Arabian tales from the Panchatantra and Hitopadea, two ancient
Sanskrit texts, in the eighth century. In the fifteenth century, Husain
Waiz-i-ibn 'Ali al-Kashifi translated this well-known Arabic version, Kailash
was dimrah, into Persian as anwar-i-Suhaili. This well-known work was produced
in a number of illustrated manuscripts in the Persian and Islamic cultures. The
Mughal artists (as well as those at Ahmadabad) created at least five copies of
Anwar-i-Suhaili or its alternate title, Iyar-i-Danish, that were lavishly
illustrated. The school's
copy, which is clearly dated 978 Hijra/1570
and contains 27 exquisitely crafted miniatures, is a
crucial resource in the study of the early evolution of the Mughal style. It
was created during the development of the Hamza project. Although none of the
illustrations are credited, they are all of a rich and opulent nature not found
in the large paintings of the Hamzanama. They also
brilliantly blend Mughal realism with Persian conventionalism. The hunter and
the scurrying blackbuck are shown in this piece of art prepared to trade
arrows. Large patches of green, white, blue, orange, and gold color the sky.
The trees and blooming flora are more properly shown, despite the rivers'
simulated turbulence, stony banks, and the boulders arranged in coulisses
adhering to established Persian custom. Figure 1(Footnote: -Dawn of Mughal Painting by Ashok Kumar
Das, p.no.14) 3. Zainab signals
to her lover Zayd from the balcony of a house Illustration to
the Khamsa-i-Nizami, c. 1585-90 Composed by
Basawan; the painter’s name lost Size: 8.7 X 15.8 cm. Collection: The
Keir Collection, Richmond Surrey (No.V. 20) His is one of 35 miniatures from an exquisite copy of Nizami's Khamsa that was
penned in Yzad, Persia, by 'Ali ibn Mubarak al-Fahraji and finished in 1506. When Muhammad Sharif, the son of Khwaja 'Abd-us-Samad, was
active and Farrukh Beg had begun working for the Mughal studio following his
arrival in 1585, it was chosen by the studio for
illustration. When the studio was busy finishing the work of illustrating the
great Razmnama and Ramayana manuscripts, now in the City Palace Museum, Jaipur,
Robert Skelton correctly dated the illustrations between 1585
to 1590. In the
painting, a young, attractive Zainab is seated on the balcony and is gesturing
to her lover Zayd, who is dressed in a blue jama and is standing beyond the
courtyard wall. The celebration for Zainab's marriage is taking place in the
courtyard. The bridegroom, who is wearing a crimson jama, is sitting with
Zainab's father and two other people as they enjoy the performance of a female
dancer to the beat of two drummers. The main background's hills and buildings
are painted in multicolor, while the sky and far-off hill are painted in gold
and green, respectively. By going beyond
the text's boundaries, Basawan has used the full folio. It is obvious that the
text within the small region has been employed to give the impression of depth.
By completing his works for the Ramayana, Darabnama, Raznama, and
Diwan-i-Anwari during the same time period, he had already demonstrated his
mastery of every genre of painting. Figure 2.Footnote:-Dawn of
Mughal Painting by Ashok Kumar Das, p.no.18 4. Babar
celebrating his conquest of Hindustan Illustration to
the Panama, c 1589-90 Right half of a
double-page composition by Ramdas Size: 13.8 X 24.6cm. Collection:
Victoria and Albert Museum, London (Grown Copyright) No. I. m 275-1913 The Waki
'at-i-Babari, Babar's autobiographical memoirs, were transcribed into Persian
at Akbar's request by 'Abd-ur-Rahim Khan-i-Khanan and handed to him on November
24, 1589. Ellen Smart has deduced
that the first illustrated copy was produced before the end of 1589
based on the four whole or fragmentary manuscripts mended quickly after one
another. The current miniature was selected for the imperial copy from the Io8 extant specimens of potential I93
miniatures. The painting,
which is on the right side of a double-page composition, shows the celebration
that followed Babar's victory against Ibrahim Lodi in Agra in 1528.
It was held there in a garden. Babar called his Persian and Turkestani
relatives, who joined Persian Shah envoys, and organised camel and elephant
contests, wrestling, and music for them. Here, Babar is receiving gifts from
the guests as he sits on a throne beneath a canopy. The painter Ram
Das took fifty days to complete the picture as mentioned in an interesting note
written on its margin. The portrait of the founding father of the Mughal
dynasty is remarkably lively. The venue of the party-a garden at Agra was newly
laid by Babar himself-is in keeping with his love for gardens, the absence of
which caused grief in his mind at the outset of his stay in India. Figure 3 Footnote: -Dawn of Mughal Painting by
Ashok Kumar Das, p.no.20 Conclusion Calligraphy is
known as beautiful and in Arabic it also means “art of the pen and the geometry
of the script. Despite the diversity of the Islamic world Islamic calligraphy
is a major element that influenced Islamic art in addition to spiritual value
Islamic calligraphy and inscriptions on architect value Islamic calligraphy and
inscription on architectural monuments served as historical document
calligraphy was an art form that adopted every imaginable art media such as
paper wood, metal, glass, stone, ivory and letter this art form is considered a
form of worship and played a major role in Islamic culture. Tools and
techniques are more or less the same everywhere yet in each country or
geographical region Islamic calligraphy has its own course of development so
the calligraphic development of each country may be studied separately. In
order to understand the regional peculiarities of a particular style
contributes to the total knowledge of their development all over the Islamic
world. References 1. Das. A.K,
Dawn of Mughal Painting, Vakils, Feffer and Simons Ltd; First Edition, January 1, 1982. 2. Schimmel.
A., The Empire of the Great Mughals History, Art and Culture, Reaktion Books, 2004. 3. Siddiqui. A.
R, The Story of Islamic Calligraphy, Sarita Book House, 1990. 4. Dr. Malik.
M, History of India, New Saraswati House India Pvt Ltd. 5. Welch. S. C,
The Emperors' Album Images of Mughal India, Metropolitan Museum of Art, 1987. 6. Blair. B. S,
Islamic Calligraphy, Edinburgh University Press, 19
January 2020. 7. Rahman. P.
I. S.M, Islamic Calligraphy in Medieval India, University Press, 1979. 8. Welch. S. C,
India Art, and Culture, 1300-1900, Metropolitan Museum of
Art, 1985. 9. Wheelhouse.
A. B, Thinkers of the Islamic World A Journey Through Key Scientific and Literary
Texts, Paul Holberton Publishing, 2018. 10. Wheelhouse. A. B, The Rhythm of the Pen and the Art of the Book Islamic Calligraphy from the 13th to the 19th Century, Paul Holberton Publishing, 2017. 11. Wheelhouse. A. B, A Library of Manuscripts from India, Sam Fogg Limited, 2016. Footnote 1. Ain-i-Akbari, H. Blochmann), Vol. I, (Calcutta, 1884),
pp.96-97. 2. In A.H. 320 according to Al-Gayet, ante, ft.n.11. 3. Ain-i-Akbari,
pp. 99-101 4. Ibid., p.101 5. Ibdi. pp. 102-3. 6. By maddat
(extensions) calligraphists mean letters like and by dawair (curvatures)
letters like and 7. Abul Fazl,
op.cit. pp. 102-3, Mir Ali al-katib came from Mashhad. It
was he who introduced Nastaliq into India (cf.Ernst Kuhnel and Hermann Geozt, Indian
Book Painting (London 1926), P.59. “He
is wrongly described as the inventor of Nastaliq; he was, however, one of its
greatest pioneers; he dies in India in 1529,” cf. Ibid. p.59
8. Ernst Kuhnel
& Herman Goetze, op. cit., p.58 |