|
|||||||
Characters as Postcolonial Constructs in The Inheritance of Loss | |||||||
Paper Id :
17490 Submission Date :
2022-12-08 Acceptance Date :
2022-12-22 Publication Date :
2022-12-25
This is an open-access research paper/article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. For verification of this paper, please visit on
http://www.socialresearchfoundation.com/innovation.php#8
|
|||||||
| |||||||
Abstract |
Postcolonial studies in literature are primarily concerned with the issues of cultural difference in literary texts. Theoretically, it draws on Marxism, psychoanalysis, Derrida and Foucault and critically studies the cultural, political and economic legacy of colonialism and imperialism. Kiran Desai’s Booker Prize Winning novel The Inheritance of Loss (2006) has been hailed by critics as a keen, richly descriptive analysis of globalisation, terrorism, and immigration. The novel has a number of characters who display postcolonial elements. Many characters in Indian English fiction are presented as constructs in the postcolonial perspective which regards character as a product of colonial impact on a native personality. The idea of construct is specific to the postmodernist thought. Postcolonial characters may be classified into three categories- those who totally surrender themselves to the foreign influence and may be called mimics, those who make eclectic adjustment between the native and the foreign cultures, and those who stick to the native tradition and strongly reject the foreign elements.
|
||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Keywords | Anglophile, construct, copycat, colonialism, discourse, debilitating identity, eclectic, feminism, gender, hybrid identity, imperialism, mimic, Marxism, Postcolonial, postmodernist, race. | ||||||
Introduction |
Postcolonial criticism is a branch of study that engages itself with studying the experiences of the erstwhile colonised societies during colonialism and even after those nations got political independence from the colonizers. In Leela Gandhi’s view”, Postcolonialism can be seen as a theoretical resistance to the mystifying amnesia of the colonial aftermath” (1948:04).
A typical postcolonial novel presents characters who are in one way or the other significantly influenced by the coloniser/Western culture. Hence, they are found suffering from a sort of identity crisis. In The Inheritance of Loss Desai constantly juxtaposes two extremes of society – Sai and her society with their modern anglicised tastes and habits and, on the other hand, Gyan with his traditional ‘desi’ habits. In the novel we find plenty of examples of characters as postcolonial constructs. Almost all the characters in the novel are influenced by the Western culture. They are found torn and fragmented by their encounters with the modern world dominated by the West. They seldom display the characteristics of independent and pure personality. Pankaj Mishra, in his review of the novel, has pertinently observed: “Almost all of Desai’s characters have been stunted by their encounters with the West” (2006).
|
||||||
Objective of study | The paper attempts to examine the postcolonial elements in the characters of The Inheritance of Loss. Naturally my study involves close reading which has become the hallmark of critical analysis since the beginning of New Criticism. Many characters in Indian English fiction are presented as constructs in postcolonial perspective which regards character as a product of colonial impact on a native personality. This means their personality consists in varying degrees of a mixture of traditional Indian culture and modern Western culture. I have borrowed from postmodernist thought the idea of construct. Homi Bhabha’s notions of hybrid identity and mimic man have also been referred to while analysing the characters. |
||||||
Review of Literature | Emerging
as a distinct category in 1990s, Postcolonial criticism has gained currency
through the influence of such books as In
Other Worlds (1987) by Gayatri Spivak, The Empire Writes Back (1989)
by Bill Ashcroft, Nation and Narration (1990) by Homi Bhabha and Culture
and Imperialism (1993) by Edward said. The publication of Edward Said’s Orientalism
(1973) is a key moment in the
development of postcolonial theory in
the academic world. Drawing on Foucault and Gramasci, Said’s monograph is a
polemical and critical study of the ways in which the Occident has sought to
objectify the Orient through the discourses of the caste, race and the human
and social sciences. The writings of Homi Bhabha, collected as The Location
of Culture (1994), are characterized by his ideas of ‘colonial ambivalence’
and ‘hybridity’. While Orientalism is directed against the hierarchical
dualism of the West and the East, Homi Bhabha, in his essay “Difference, Discrimination
and the Discourse of Colonialism” (1933), identifies the problem of ambivalence
at the heart of Said’s book. Like Said, Bhabha concentrates on the construction
of knowledge by the coloniser, a process governed by identification and
disavowal. In “Of Mimicry and Man”, Bhabha develops Jacques Lacan’s views
regarding the concept of mimicry. Kiran
Desai’s fictional concerns with the contemporary themes such as
postcoloniality, feminism and globalization have attracted a host of critics
and scholars. Many of them have written scholarly books and research papers on her
novels from the postcolonial perspective. |
||||||
Main Text |
The
colonial rule in India has deeply affected the Indian society including the
characters in fiction that bear postcolonial identities. This means that in the
society as well as in literature we can trace the postcolonial elements when we
study and analyse the characters. In other words, there are many factors in any
Indian personality which constitute the postcolonial impact. In Indian English
literature, particularly in the novels, we find such characters who on analysis
display the traditional as well as the modern/Westernized components. A good
example is Pappachi in The God of Small Things who refuses to believe
that an English officer may be tempted to exploit Ammu sexually. Our bundle of
beliefs, dress and our behaviour patterns contain several postcolonial elements.
It must be noted that the degree of postcoloniality may be different in
different characters. It is remarkable that the title of the novel The
Inheritance of Loss itself carries postcolonial implications. Indian tradition
is a very stable and old tradition. When foreign influence came, there was a
loss of many traditional values and systems. The young generation depicted in
the novel has inherited that loss. Postcolonial
characters may be classified into three categories. The first category consists
of those who totally surrender themselves to the foreign influence and may be
called mimics who, even in India, live and talk like the English. In Indian
English fiction such characters are often subjected to ridicule. The second
category of characters includes those who make eclectic adjustment between the
native and the foreign cultures. The third category consists of such characters
that stick to the native tradition and totally reject the foreign influence.
They are faced with a confrontation or resistance with the colonial force. The
Cambridge educated retired judge Jemubhai Patel, his granddaughter Sai and
their two neighbours Lola and Noni prominently exemplify the first category of
postcolonial characters, whereas Jemu’s cook and the cook’s son Biju fall in
the second category. Jemu has been portrayed as a character whose anglophilia
can only turn into self-hatred. Through him we experience the colonial and
postcolonial era in all the cruelty of its old, ingrained hatreds and prejudices.
He becomes a complicated personality and in his later life becomes bent upon
evading all relationships. His journey to England as a student follows the
agonising process by which he becomes alien even to himself. On his return to
India, he finds himself despising his native culture and family and inadvertently
attempting to colonise his apparently Indian backward wife. He becomes annoyed
by the tinkle-tonk of her bangles and asks her angrily, “Take those absurd
trinkets off” (TIL: 172). He further retorts at her, “Why do you have to dress
in such a gaudy manner? Yellow and pink? Are you mad?” (TIL: 172). He also
frowns at her hair-oil bottle and the bun. Jemubhai
considers himself a member of the elite class of society and is always conscious
and proud of his English education and English mannerism. English education has
made colonialism enter his bones so much so that he has become a slavish imitator
of everything that is Western and ruthless hater of everything that is Indian.
His false superiority complex leads him to such a position that he treats even
his family members with disrespect and disdain. This kind of behaviour is
typical of a Western educated man who thinks highly of himself and looks at
everything Indian with suspicious eyes and even hates them from the very core
of his heart. The judge, as Desai puts it, is one of “those ridiculous Indians
who couldn’t rid themselves of what they had broken their souls to learn” (TIL:
205) and whose blind imitation of West can only turn into self-hatred. Kiran
Desai, by portraying a character of this kind, is making a statement against
those Indians who are diasporic in their own country. Mimics
like Jemu who totally surrender themselves to the Western influence render a
comic touch to the narrative. Chapter 28 of the novel, which describes the past
of the judge after his return from England and his ensuing hatred for the
family and relatives, is full of instances of comic touch. He has become a
completely changed man. In his dress, manners, language, behaviour, in almost
everything he is an alien/foreigner– an Englishman. He suddenly becomes upset
to find that his ‘powder puff’ is missing from his belongings. The comedy that
occurs after it is worth consideration : “But
what is missing?” “My
puff.” “What
is that?” He
tried to explain. “But
what on earth is it for, baba?” They looked at him bemused. “Pink
and white what? That you put on your skin? Why?” “Pink” His
mother began to worry. “Is anything wrong with your skin”? she asked, concerned. (TIL: 167) It
is not that Jemubhai alone is such a character. Indian society and Indian
literature both are replete with such characters. Sai was educated in a convent
school and in the course of time her attitudes and lifestyle were coloured by
the Western culture. A seventeen year old orphaned girl, she has come to live
with her grandfather. She speaks no language but English and pidgin Hindi and
wears Khaki pants and T-shirt. Inspite of being a Hindu, she celebrates
Christmas, not Durga Puja or Dussehra. Her mathematics tutor Gyan, with whom
she has fallen in love, is all of sudden badly resented by her Western lifestyle
who curses her saying : “You are like slaves, that’s what you are, running
after the West, embarrassing yourself. It’s because of people like you we never
get anywhere” (TIL : 163). His anger does not abate; he rather becomes even
more furious. He calls her a ‘copycat’ who imitates the English people. Once
again he gives vent to his anger saying, “Don’t you have any pride? Trying to be
so Westernised. They don’t want you !!! Go there and see if they will welcome
you with open arms. You will be trying to clean their toilets and even then
they won’t want you” (TIL: 174). As a result of his growing bitterness, he soon
breaks up his relationship with her. Postcolonialism manifests itself
in various hues when the formerly colonised postcolonial indigenous self is
made to feel inferior because of the food he takes or the language he speaks.
Mastering the language of the coloniser is thus paraded as a virtue. The cook
feels powerless because he cannot read and write and even more powerless
because he cannot speak the language of the masters- English. It is important
to note here that while Sai’s grandfather deprives her of any affection, the cook
is the one who showers her with love and affection. It is then not unjust to
conclude that the learning of the linguistic and cultural mannerisms of the
imperials is inversely proportional to the possession of humanity in the indigenous
self. Biju’s precarious life in America, shifting from one restaurant to
another, reflects his debilitating Indian identity under the pressure of the
West. He suffers under the onus of the First World life, yet he has enough
strength in his character to hold hp an individual identity and, hence, Desai
does not anglicise his name. He is torn by his worries about his father and
finds peace only in whispering old Hindi film songs. Though we don’t find very clear
examples of the third category of postcolonial characters, Gyan, with certain
reservations, may be cited as an example. The Third World postcolonial writers
demonstrate a sense of urgency to recreate social and cultural selfhood. The
native writers interrogate the colonising culture and the retained aspects of
native culture. The native interrogates the cultural authority within the
system and his own cultural meanings. Gyan, a Nepali, clams that the real hero
of the Everest mission was Tenzing and not Hilary. His confrontation and
breakup with Sai exeplifly his rejection of everything that is Western? When we read The Inheritance
of Loss critically, we find that most of the prominent characters fall into
the first two categories. It is difficult to find any character who falls exclusively
in the third category, that is purely traditional category. It may be noted
that in Indian society we have sufficient evidence to suggest that the persons
of the third category are also available in considerable number. |
||||||
Conclusion |
We may, thus, conclude by saying that the whole Indian society and all the characters in Indian English novel cannot be subsumed under the category postcolonial. In this context the words of Nayantara Sahgal need to be remembered. She says, “The rule of the British is just a moment in the long history of India.” Some creative writers in Africa regarded the name ‘postcolonial’ as humiliating and incorrect. We must also consider the tradition–bound characters who represent the Indian personality inherited from the precolonial past of India, for example, The Serpent and the Rope. The theme ‘rajjoyathahirbhramah’ itself is too big to be contained in the postcolonial fold because it relates to Aadi Shankaracharya’s interpretation of Maya which is a part of most ancient Indian tradition. |
||||||
References | 1. Gandhi, Leela. Post Colonial Theory. New Delhi : OUP, 1998.
2. Mishra, Pankaj. “Wounded by the West”. In New York Times. 12 February 2006.
3. Desai, Kiran. The Inheritance of Loss. New Delhi : Penguin Books, 2006.
4. (This book has been used throughout in the paper and has been represented as ‘TIL’ in the in-text citation)
5. Abrams, M.H. A Glossary of Literary Terms. New Delhi : Cengage Learning, 2015.
6. Barry, Peter. Beginning Theory. New Delhi: Viva Books Private Limited, 2008. |